L’attesissimo Hollow Knight: Silksong, sequel del capolavoro di Team Cherry, è finalmente arrivato, ma il debutto non è stato privo di polemiche. Mentre la maggior parte dei giocatori occidentali sta elogiando l’atmosfera, il gameplay e la cura artistica, la community cinese sta letteralmente sommergendo il titolo di recensioni negative su Steam, causando un calo significativo della valutazione complessiva. Considerando esclusivamente le recensioni scritte in cinese semplificato, la media è ora classificata come “mista”, con una netta tendenza verso il negativo.
Il motivo principale di questa ondata di critiche riguarda la traduzione dei testi. Secondo moltissimi giocatori cinesi, la localizzazione sarebbe scadente, innaturale e poco fedele all’opera originale. Non si tratta di semplici frasi tradotte male: la contestazione si estende allo stile complessivo del testo, definito da molti artificioso e poco coerente con l’uso reale della lingua.
Alcune recensioni, divenute virali, esprimono il malcontento con toni estremamente duri. Un utente scrive:
“Team che hai tradotto Silksong in cinese semplificato, o chiunque sia stato, hai mai ricevuto fiducia e lodi in tutta la tua vita, dalla nascita ad oggi? Se la risposta è sì, stai mentendo. Se la risposta è no, è normale che sia così.”
Un altro commento sottolinea il problema stilistico:
“La traduzione cinese è così artificiosa da essere lontanissima dall’uso reale della lingua. Se la vostra scrittura è pessima, non forzatela. Lo stile mezzo vernacolare e mezzo letterario è privo di qualsiasi attrattiva, sembra solo quello di un adolescente in piena crisi da chuunibyou. Finirò il gioco e poi deciderò se cambiare o meno la recensione negativa.”
Oltre alle critiche sulla localizzazione, alcuni utenti segnalano piccoli problemi tecnici al lancio, ma la questione traduzione resta al centro della protesta. Secondo quanto emerso, Team Cherry potrebbe non avere colpe dirette: la localizzazione è stata affidata a Finn Wu e Hertzz Liu, due traduttori indipendenti non legati a compagnie note del settore.
Le conseguenze, però, sono già tangibili. In poche ore, la percentuale di recensioni positive su Steam è crollata dal 97% al 91%, un calo notevole per un titolo tanto atteso. Se la situazione non verrà risolta, è probabile che Team Cherry intervenga direttamente, magari affidando la traduzione a un team di localizzazione più esperto, così da recuperare la fiducia dei giocatori cinesi e proteggere la reputazione del gioco.